Открыть меню
Назад

PROtranslation

3.85
Рейтинг
13 отзывов

Проект PROtranslation объединил людей, которые на собственном опыте, успехах и ошибках конкурентов, нашли продуктивны метод подготовки переводчиков. Наставничество — действенный способ введения в специальность, адаптации и подготовки сотрудников. Учеба проходит в приемлемом формате и продолжается до тех пор, пока студент не осознает собственную готовность работать самостоятельно.

Горячая линия школы

Лучшие курсы школы

Нефтегазовый перевод (EN — RU)

Длительность:

12 Недель

Наставник
Новичкам
Рассрочка
Сертификат
Продвинутым
Чат
Тарифы
25 940 ₽
Подробнее
Маркетинговый перевод (EN — RU)

Длительность:

15 Недель

Наставник
Новичкам
Продвинутым
Рассрочка
Сертификат
Чат
Тарифы
19 870 ₽
Подробнее
Стилистика для переводчиков

Длительность:

12 Недель

Наставник
Новичкам
Рассрочка
Сертификат
Чат
Тарифы
18 460 ₽
Подробнее
Основы устного перевода (FR, RU)

Длительность:

6 Недель

Наставник
Новичкам
Рассрочка
Чат
Тарифы
19 540 ₽
Подробнее
Основы устного перевода (EN — RU)

Длительность:

6 Недель

Новичкам
Наставник
Рассрочка
Тарифы
Чат
19 540 ₽
Подробнее
Основы письменного перевода (RU — EN)

Длительность:

6 Недель

Новичкам
Продвинутым
Рассрочка
Сертификат
Чат
Тарифы
14 400 ₽
Подробнее
Основы письменного перевода (JA — RU)

Длительность:

12 Недель

Новичкам
Продвинутым
Рассрочка
Сертификат
Чат
Тарифы
23 560 ₽
Подробнее
Основы письменного перевода (DE — RU)

Длительность:

14 Недель

Продвинутым
Новичкам
Рассрочка
Сертификат
Чат
Тарифы
22 680 ₽
Подробнее
Основы письменного перевода (ESP — RU)

Длительность:

14 Недель

Наставник
Продвинутым
Рассрочка
Сертификат
Чат
Тарифы
22 680 ₽
Подробнее
Основы письменного перевода (EN — RU)

Длительность:

14 Недель

Новичкам
Рассрочка
Сертификат
Чат
Продвинутым
Тарифы
22 680 ₽
Подробнее

Образовательная лицензия

PROtranslation — это программная собственность ООО «Протранслейшн». Генеральный директор Каирова Эмма Магометовна. ИНН 0725025027, КПП 072501001, ОГРН 1180726004106. В штате преподаватели с опытом работы в востребованной сфере не менее 10 лет.

Ценности, декларированные проектом:

  • Личный пример и опыт. Преподаватели делятся практическим опытом, полученным за годы работы в профильной сфере

  • Уважение и честность. Ученикам не дают ложных обещаний. При этом заявленные гарантии выполняются неукоснительно

  • Постоянное развитие. Профессия переводчика, это та сфера, где без регулярной практики качественный уровень падает. Педагоги ежегодно подтверждают квалификацию

  • Персональный подход. Если по объективным причинам социального характера, клиент не способен оплатить полную стоимость курса, наставники  пойдут на встречу

Курсы представлены на платформах:

  • ВК

  • YouTube

  • Telegram

На аккаунты PROtranslation подписано 80 000 + человек.

Специализация и формат курсов

Главная особенность проекта PROtranslation — систематически выстроенный подход к делу. Профпригодность формируется из способности использовать на практике приобретенных знаний. Если таких навыков недостаточно, то качество работы падает, клиент остается недовольным, карьера не развивается. Методисты проекта разработали учебные программы, которые помогут получить необходимые знания, добиться успеха.

Исходя из поставленных задач ученик выбирает комплексный курс для начинающих переводчиков, краткий интенсив по отдельным вопросам или осваивает квалификацию с нуля.

Популярные курсы:

  • Русский язык для переводчиков. Предназначен для повышения качества переводимого текста, написанного изначально на русском языке. Освежает в памяти знания синтаксиса, грамматики. Занятия проводятся 10 недель

  • Основы письменного перевода с английского языка. Комплексная программа по письменному переводу. Рассчитан на 12 учебных недель. Заканчивается экзаменом

  • Предварительный анализ. Помогает выстроить стратегию перевода, не допустить искажения смысла и логики текста. Мастер — класс проводится на протяжении 6 часов с перерывами

  • Редактирование для переводчиков. Программа научит работать на завершающем этапе перевода. Рассматриваются методы отлавливать несовершенства, недочеты

  • Портфолио и резюме переводчика. Трехчасовой интенсив для тех, кто ищет работу и хочет разобраться с вопросами общения с работодателями и формирования благоприятного мнения о себе

  • Технический арсенал переводчика. Модульный интенсив для знакомства с программами, помогающими ускорить процесс перевода. Рассчитан на 3 часа

Учебные программы рассчитаны только на онлайн — формат проведения занятий.

Для кого курсы

Занятия платформе будут полезны тем, кто:

  • Планирует профессионально заниматься письменным переводом

  • Желает закрепить базовые концепции для дальнейшего развития

  • Хочет освоить инструменты и методики перевода

Если курс не подошел, то разработан механизм возврата потраченных средств.

По требованию клиента, деньги возвращают если:

  • Учебная программа включает не менее трех занятий и не позднее, чем за три недели до начала уроков (если дата установлена заранее)

  • В течение пробного периода при участии пользователя в не менее двух мероприятиях

  • Пользователь посетил не больше двух первых мероприятий согласно расписанию занятий

В каждом из перечисленных случаев деньги иногда возвращают не в полном объеме. Удерживаются расходы на уже уплаченные налоги и сборы

По окончанию учебы выдается сертификат о повышении квалификации, который будет полезен при трудоустройстве.

Отзывы о школе (13)

9 марта 2023
Нина Шарова
Плюсы:
Все материалы остаются у вас после окончания курса, можно пересматривать и вспоминать пройденный материал. И пересматривать их одно удовольствие, очень красиво оформленный материал
Минусы:
по началу тяжеловато понимать преподавателя, но тут у всех по разному.
Комментарий:
Обучение в школе в общем и целом мне понравилось. Информативно, но местами много лишнего.
7 марта 2023
Филипп Красильников
Плюсы:
В школе работают настоящие специалисты. Ответят на любой вопрос. Сама программа курса очень удобная- разделение на блоки у, тесты и прочее.
Минусы:
очень всем доволен, нет недостатков, по крайней мере я их не нашёл
Комментарий:
Теперь всем советую записаться хоть на 1 курс этой школы. Сам проходил нефтегазовой перевод. Отрасль достаточно узкая и сложная для понимания, но Преподаватели так не считают. Как будто всю жизнь только про нефтегазовой говорят, знают все!
Показать ещё

Оставьте свой отзыв

Имя*
Плюсы
Минусы
Комментарий

* - обязательные поля